ترجمه همزمان

ترجمه شفاهی یا ترجمه همزمان حالتی از بیان یک مطلب است که در آن مترجم پس از شنیدن جملات گوینده، بلافاصله آن را به زبان مقصد بیان کند. از دشوارترین نوع انتقال یک مطلب از زبان مبدا به زبان مقصد به همین ترجمه همزمان می توان اشاره کرد. از جمله ابزارهایی که در ترجمه شفاهی علاوه بر وجود مترجمین کارآزموده نیازاست وسایلی از قبیل گوشی و کابین ترجمه می باشد.


روندی که یک مترجم در ترجمه همزمان (ترجمه شفاهی ) باید پیش بگیرد عبارت است از :




  • توجه به مطلب بیان شده و تجزیه وتحلیل آن

  • برگرداندن مطلب در ذهن خود به زبان مبدا

  • نگه داشتن جمله ترجمه شده در حافظه کوتاه مدت

  • به وجود آوردن یک اتصال در سه روند فوق


داشتن ابتکارعمل از جمله ویژگی هایی است که یک مترجم همزمان باید از آن برخوردار باشد تا بتواند خیلی سریع درباره جمله بندی که می خواهد ارائه دهد تصمیم بگیرد. همچنین باید دارای چنان ظرافت و دقتی باشد تا مطلبی را که بیان می کند به دور از هر گونه خطا باشد. موارد بیان شده از جمله ویژگی های بارز مترجمین ایران ترجمه هنگام ترجمه همزمان است.



ترجمه همزمان

انواع ترجمه همزمان


ترجمه همزمان مقطع یا consecutive interpretation


در این روش از ترجمه همزمان، مترجم پس از مکث های موقت بین صحبت های سخنران به ترجمه مطالب گفته شده می پردازد. هرچه طول مدت زمانی که سخنران به ارائه مطالب می پردازد بیشتر باشد، مطالبی که مترجم به زبان مبدا ترجمه می کند کلی تر خواهد بود. هرچند که خود مترجم برای رفع هرگونه ابهام در فهم مطالب بیشتر مایل است که جملات را طولانی تر کند.



ترجمه همزمان همردیف یا simultaneous interpreting


در این روش از ترجمه، مترجم در آن واحد که سخنران صحبت می کند به ترجمه جملات گفته شده او می پردازد. اینگونه از ترجمه همزمان به مراتب سخت تر از دیگر انواع ترجمه می باشد و به سرعت عمل و دقت بیشتری احتیاج دارد. در این روش مترجم باید از تسلط بیشتری نسبت به موضوع برخوردار باشد.



ترجمه مکتوب همزمان یا Trans-interpreting


در این روش از ترجمه، مترجم متنی ترجمه شده از سخنان سخنران را نزد خود به همراه دارد و همزمان با صحبت های او به خواندن متن از رو می پردازد و اگر سخنران جمله ای به سخنانش اضافه کرد، مترجم به ترجمه همزمان آن جمله می پردازد.



خدمات ایران ترجمه در زمینه ترجمه همزمان


ترجمه همزمان (حضوری و تلفنی ) برگزاری تله کنفرانس و ویدئو کنفرانس، اعزام مترجم همزمان (همراه)، ارائه خدمات ترجمه در نمایشگاه ها و سمینارها نوع دیگری از خدمات ترجمه است که ایران ترجمه افتخار انجام آن را دارد.


برگزاری ویدئو کنفرانس و تله کنفرانس در ترجمه همزمان

ارائه این روش ترجمه همزمان به این ترتیب امکان پذیر است که مترجمین حرفه ای ایران ترجمه از طریق تلفن ویا ویدئو همانند یک رابط بین شما و طرف صحبتتان قرار می گیرند و پیغام شما را بدون هیچ کم و کاست به مشتریان و شرکایتان در اقصی نقاط کشور می رسانند.


  • تماس با ایران ترجمه
  • logo-samandehi
  • به پرداخت بانک ملت